sábado, 3 de dezembro de 2011

Estrangeirismos 1a. parte

q. e. d. abrev de quod erat demonstrandum, lat Que se devia demonstrar.
quaerens quem devoret lat Procurando a quem devorar. São Pedro, na primeira epístola (V, 8), adverte os fiéis contra as insídias do demônio que se assemelha ao leão faminto em busca da presa.
quae sunt Caesaris Caesari lat A César o que é de César. Palavras com que Cristo confundiu os fariseus que lhe faziam uma pergunta capciosa. Significam que não se deve negar ao poder temporal o que realmente lhe cabe, sem omitir nada do que se deve a Deus.
qualis artifex pereo lat Morro como um grande artista. Expressão atribuída por Suetônio a Nero que se julgava grande poeta, cantor e ator. O imperador pronunciou estas palavras pouco antes de suicidar-se.
qualis pater, talis filius lat Tal pai, tal filho.
qualis vita, finis ita lat Tal vida, tal morte. Não pode morrer bem aquele que viveu mal, é o princípio aceito pelos mestres da vida espiritual.
quand même fr Mesmo assim. Em qualquer hipótese; apesar dos pesares.
quando bene se gesserit lat Dir Enquanto se comportar bem.
quandoque bonus dormitat Homerus lat Também o bom Homero cochila. Expressão de Horácio, para dizer que a suma perfeição não existe em poesia; até o grande Homero comete suas falhas.
quantum libeat lat Quanto lhe agrade, à vontade.
quantum mutatus ab illo lat Quanto se mudou do que era. Enéias pronuncia estas palavras ao ver, em sonho, Heitor coberto de feridas (Eneida, II, 274).
quantum satis lat Quanto baste. Med Expressão empregada abreviadamente qs, nas receitas médicas.
quantum sufficit lat O suficiente, o estritamente necessário: Alimentava-se quantum sufficit para não morrer à fome.
quia nominor leo lat Porque me chamo leão. Trecho de Fedro usado para estigmatizar aqueles que abusam de sua posição ou força, para oprimir os fracos.
qui bene amat, bene castigat lat Quem ama bem, castiga bem. O castigo deve ser o fruto do amor.
quid inde? lat E então? Qual a conseqüência disso?
quid juris? lat Que do direito? Qual a solução dada pelo direito?
quidquid delirant reges, plectuntur Achivi lat Quando os reis deliram, os gregos são açoitados. O povo paga pelos desvarios dos governantes.
quidquid tentabam dicere versus erat lat Tudo que eu tentava dizer era verso. Frase de Ovídio que narra a sua irreprimível vocação de poeta contrariada pelo pai.
quieta non movere lat Não mexer no que está quieto.
qui habet aures audiendi audiat lat Quem tem ouvido para ouvir, ouça. Palavras do Apocalipse e do Evangelho, que encerram uma ameaça àqueles que não querem atender à pregação da palavra de Deus.
qui nescit dissimulare, nescit regnare lat Quem não sabe dissimular, não sabe reinar. Princípio que traduz o pensamento de Maquiavel e de muitos políticos inescrupulosos.
qui potest capere, capiat lat Quem é apto para o admitir, admita. Palavras com que Cristo conclui sua exortação à prática da castidade perfeita (Mateus, 19, 12).
qui pridie lat Liturg O qual na véspera. Palavras iniciais da consagração que recordam a instituição da Eucaristia na última ceia.
qui scribit bis legit lat Quem escreve lê duas vezes. Axioma da pedagogia antiga, ainda hoje aceito por muitos educadores.
quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando? lat Quem? O quê? Onde? Por que meios? Por quê? Como? Quando? Verso hexâmetro de Quintiliano, que sintetiza a divisão da Retórica. Muito usado modernamente por jornalistas que, com as respostas a estas perguntas circunstanciais, consideram esgotado o assunto. O mesmo processo se aplica em criminologia.
quis tulerit Gracchos de seditione quaerentes? lat Quem suportará que os Gracos se queixem de sedição? Quem empregou um meio para conseguir determinado fim não tem força moral para condenar esse meio. Os irmãos Gracos subiram ao poder por uma revolução.
quod abundat non nocet lat O que abunda não prejudica. É melhor sobrar do que faltar.
quod Deus avertat lat O que Deus afaste (de nós). Locução equivalente a Deus nos livre.
quod di omen avertant! lat Que os deuses afastem este agouro!
quod facis, fac citius lat Faze logo o que tens a fazer. Palavras com que Jesus dá a entender a Judas que conhece seu plano de traição e ao mesmo tempo manifesta o desejo que sente de realizar a salvação dos homens (Jo. XIII, 27).
quod petis alter habet lat O que pedes outro tem. Chegaste tarde.
quod scripsi, scripsi lat O que escrevi, escrevi. Foi como Pilatos respondeu aos sacerdotes que o censuravam por mandar colocar na cruz de Cristo a legenda: Jesus nazareno rei dos judeus (Jo. XIX, 22).
quod tibi non vis alteri ne facias lat Não faças a outrem o que não queres para ti.
quod volumus facile credimus lat Facilmente cremos aquilo que desejamos.
quot capita, tot sensus lat Quantas cabeças, tantas sentenças.
quousque tandem lat Até quando. Palavras iniciais do discurso de Cícero contra Catilina no Senado Romano.
quo vadis? lat Aonde vais? Pergunta que, segundo a lenda, teria feito Cristo a Pedro na Via Ápia, quando o apóstolo fugia da perseguição de Nero.
rapere in jus lat Conduzir a juízo.
rapel de ton fr Chamada de cor. Retoques distribuídos em um quadro para salientar a tonalidade principal dele.
rari nantes in gurgite vasto lat Poucos nadando no imenso abismo. Verso de Virgílio (Eneida, I, 118), que descreve a situação de alguns náufragos. Aplica-se diversamente no sentido figurado, citando-se, muitas vezes, apenas as duas primeiras palavras.
ratio juris lat Razão do direito. Dir Motivo que o hermeneuta encontra no direito vigente para justificar a interpretação ou solução que dá a uma regra jurídica ou a certo caso concreto.
ratio legis lat A razão da lei. Dir Espírito que inspira a lei e deve ser objeto de investigação dos intérpretes e comentadores que procuram esclarecer o seu texto.
ratio summa lat Razão superior. Dir Espírito de eqüidade que deve determinar a escolha da solução mais benigna, dentre as duas resultantes da interpretação estrita de determinada regra jurídica.
ratione materiae lat Em razão da matéria. Dir Razão resultante da matéria.
ratione officii lat Dir Em razão do ofício.
regis ad exemplar lat A exemplo do rei. Citada para satirizar aqueles que pautam seus atos pelos do rei ou do chefe.
relicta non bene parmula lat Abandonado vergonhosamente o escudo. Refere-se Horácio à fuga por ele empreendida na batalha de Filipos (Odes, II, 7-10).
rempli de soi-même fr Cheio de si; convencido.
requiescat in pace lat Descanse em paz. Prece recitada no ofício dos mortos e muitas vezes gravada em pedras tumulares.
res integra lat Dir A coisa inteira.
res inter alios judicata aliis neque nocet neque prodest lat Dir A coisa julgada não pode aproveitar nem prejudicar senão às próprias partes.
res judicata est quae finem controversiarum pronuntiatione judicis accipit lat Dir Coisa julgada é a que, pelo pronunciamento do juiz, põe fim às controvérsias.
res judicata pro veritate habetur lat A coisa julgada é tida por verdade. Axioma jurídico, segundo o qual aquilo que foi objeto de julgamento definitivo não pode ser novamente submetido a discussão.
res non verba lat Fatos e não palavras. Citada quando se pleiteia a ação imediata e não promessas.
res nullius lat Dir Coisa de ninguém, isto é, que a ninguém pertence.
res sacra miser lat O infeliz é coisa sagrada. Palavras de Sêneca que patenteiam o seu respeito para com os infelizes.
restons telles que Dieu nous a faites fr Fiquemos como Deus nos fez. Máxima que serviu de base a campanha das mulheres francesas contra o uso do espartilho.
rira mieux qui rira le dernier fr Ri melhor quem ri por último.
risum teneatis? lat Sofrereis o riso? Pergunta feita por Horácio, após descrever um quadro cuja figura se compõe de partes disparatadas (Arte Poética, 5).
rudis indigestaque moles lat Massa confusa e informe. É como Ovídio (Metamorfoses I, 7) descreve a matéria caótica.
rule, Britannia ingl Governa, Inglaterra. Palavras iniciais de uma canção patriótica inglesa que exalta o domínio britânico nos mares.
salus populi suprema lex esto lat A salvação do povo seja a suprema lei. Máxima do Direito Romano.
sancta sanctorum lat O santo dos santos. O lugar mais secreto do templo de Jerusalém, onde só entrava o sumo-sacerdote quando em funções.
sans-culotte fr Sem calção. Apelativo por que eram tratados os revolucionários de 1789, por usarem calças em vez de calções.
sans peur et sans reproche fr Sem medo e sem censura. Sem temor e com a consciência tranqüila.
sapienti sat lat Basta para o sábio; ele não precisa de muitas explicações.
sapiens filius laetificat patrem lat O filho sábio alegra o pai (Provérbios, X, 1).
sapientis est mutare consilium lat É próprio do sábio mudar de parecer. Sabe reconhecer os erros.
scilicet lat (cílicet) Isto é.
scintilla contempta excitavit magnum incendium lat Pequena centelha ateou um grande incêndio. Coisas pequenas podem ter graves conseqüências.
scribitur ad narrandum, non ad probandum lat Escreve-se para narrar e não para provar. Quintiliano estabelece assim a diferença entre a história e a eloqüência (Inst. Orat. X, 1, 31).
sede vacante lat Estando vaga a sede. Usado principalmente no Direito Canônico.
sedia gestatoria ital Cadeira especial em que se conduz o papa nas grandes solenidades.
se habla español esp Fala-se espanhol. Legenda de casas comerciais.
self-governement ingl Governo próprio. Como o dos Estados e municípios brasileiros que gozam de autonomia.
semel emissum volat irreparabile verbum lat A palavra uma vez pronunciada voa irreparável.
senatus populusque romanus lat O senado e o povo romano. Divisa da antiga república romana.
se non è vero, è bene trovato ital Se não é verdade foi bem inventado.
servum pecus lat Rebanho servil. Assim classifica Horácio os plagiadores (Epístolas, I, 19).
sic itur ad astra lat Assim se vai aos astros. Expressão virgiliana muito empregada durante as descobertas aeronáuticas.
sic transit gloria mundi lat Assim passa a glória do mundo. Reflexão da Imitação de Cristo que nos convida a desprezar as glórias mundanas.
similia similibus curantur lat Os semelhantes curam-se pelos semelhantes. Med Lema da homeopatia que se opõe à alopatia cujo princípio é: contraria contrariis curantur.
sine die lat Sem dia. Adiar sine die, isto é, sem data fixa.
sine ira et studio lat Sem ódio e sem preconceito. É a diretriz de Tácito para aqueles que desejam escrever a História; sem parcialidade.
sine qua non lat Sem a qual não. Diz da condição essencial à realização de um ato.
sinite parvulos venire ad me lat Deixai vir a mim os pequeninos. Palavras com que Jesus (Mt. XIX, 14) manifesta sua predileção para com as crianças e para com os humildes.
sint ut sunt aut non sint lat Que sejam como são ou deixem de existir. Resposta do Geral dos jesuítas, Padre Ricci, a alguém que lhe propunha modificar os estatutos da Companhia.
si parla italiano ital Fala-se italiano. Encontrada em estabelecimentos comerciais.
sit pro ratione voluntas lat A vontade sirva de razão. Verso de Juvenal que demonstra até onde podem ir os caprichos dos prepotentes longe de seguir a lógica, preferem impor o seu ponto de vista mesmo com prejuízo próprio ou de terceiros.
sit tibi terra levis lat Que a terra te seja leve; lê-se nas inscrições tumulares.
si vis me flere, dolendum est primum ipsi tibi lat Se queres que eu chore, começa tu também por chorar. Conselho de Horácio ao ator dramático, citado por todos os autores de retórica e eloqüência (Arte Poética, 102-103).
si vis pacem, para bellum lat Se queres a paz, prepara a guerra. Aforismo ainda hoje seguido pelas nações, que procuram fortalecer-se a fim de evitar uma eventual agressão.
sola apis mel conficit lat Somente a abelha faz mel: cada qual no seu ofício.
sola Deus salus lat Deus (é) a única salvação.
sola nobilitas virtus lat A virtude (é) a única nobreza.
sol lucet omnibus lat O Sol brilha para todos.
solve senescentem lat Solte o velho. Conselho horaciano, que compara o escritor ao cavalo, que depois de velho deve aposentar-se, a fim de não sucumbir na luta.
soutien-gorge fr Porta-seios.
spiritus ubi vult spirat lat O espírito sopra onde quer. A inspiração divina não procede da vontade humana mas de Deus. São palavras de Cristo (Jo. III, 8).
spiritus promptus est, caro infirma lat O espírito é pronto, a carne é fraca. Assim Cristo aconselha os apóstolos à vigilância e oração (Mt. XXVI, 36-41).
sponte sua lat Por sua própria iniciativa.
stabat mater lat A mãe estava de pé. Canto litúrgico da semana da paixão e festas de Nossa Senhora das Dores, que descreve os sofrimentos de Maria Santíssima ante o martírio de Jesus Cristo.
stare sulla corda ital Agüentar-se na corda. Equilibrar-se em uma situação instável. Corresponde a: dançar na corda bamba.
statim lat Imediatamente. No início das receitas médicas, indica que há urgência em aviá-las.
statu quo lat Estado em que. Estado anterior à questão de que se trata.
stricto sensu lat No sentido restrito.
struggle for life ingl Luta pela vida. Expressão empregada por Darwin para explicar a seleção das espécies.
stultitiam simulare loco summa prudentia est lat Simular tolice às vezes é grande prudência. Aforismo de Catão.
stultorum infinitus est numerus lat O número dos tolos é infinito (Eclesiastes, I, 15).
sub conditione lat Sob a condição; com a condição de.
sub Jove lat Debaixo de Júpiter; ao relento.
sub judice lat Sob o juízo. Dir Diz-se da causa sobre a qual o juiz ainda não se pronunciou.
sublata causa, tollitur effectus lat Eliminada a causa, desaparece o efeito. Não existe efeito sem causa.
sub lege libertas lat Liberdade dentro da lei. Liberdade sem lei degenera em licenciosidade.
sufficit diei malitia sua lat A cada dia basta o seu mal. Cristo aconselha-nos a não nos preocuparmos com o futuro, que está nas mãos de Deus (Mt. VI, 34).
sui generis lat Do seu gênero; peculiar, singular. Designa coisa ou qualidade que não apresenta analogia com nenhuma outra.
sui juris lat Do seu direito. Dir Diz-se da pessoa livre, capaz de determinar-se sem depender de outrem.
summum jus, summa injuria lat Excesso de direito, excesso de injustiça. Dir Axioma jurídico que nos adverte contra a aplicação muito rigorosa da lei, que pode dar margem a grandes injustiças.
sunt lacrimae rerum lat Existem as lágrimas das coisas. Expressão de Virgílio (Eneida, I, 462). Nos grandes infortúnios até os seres inanimados parecem chorar.
suo jure lat Por seu direito; por direito próprio.
suo tempore lat Em seu tempo. No momento oportuno.
super flumina Babylonis lat Junto dos rios de Babilônia. Assim começa o Salmo 137, no qual o profeta-rei chora os sofrimentos do povo eleito, exilado em Babilônia.
sursum corda lat Corações ao alto. Locução proferida pelo sacerdote ao iniciar o prefácio da missa, convidando os fiéis a prepararem suas almas para a participação no sacrifício.
suscipe Sancta Trinitas lat Recebei, ó Santíssima Trindade. Oração que o celebrante faz durante a missa, após o lavabo.
suscipe Sancte Pater lat Recebei, ó Pai Santo. Oração pela qual o sacerdote oferece a hóstia a ser consagrada durante a missa.
sus Minervam docet lat O porco ensina a Minerva. Diz-se sempre que alguém pretende ensinar a outrem aquilo em que ele é especializado. Equivale a: ensinar o pai-nosso ao vigário.
sustine et abstine lat Sofre e abstém-te. Princípio de espiritualidade, que consiste em suportar os incômodos da vida e abster-se de tudo que não seja absolutamente necessário.
tabula rasa lat Tábua raspada. Expressão muito empregada em linguagem filosófica de origem aristotélica. Aristóteles admitia que o espírito humano era, antes de qualquer experiência, inteiramente vazio como as tabuinhas cobertas de cera em que nada fora escrito.
taedium vitae lat Tédio da vida; desgosto de viver.
tantae molis erat lat Era tamanha a dificuldade. Expressão usada por Virgílio (Eneida, I, 33), descrevendo as dificuldades da fundação de Roma.
tanto tienes, quanto vales esp Tanto tens, tanto vales. Expressão que coloca o dinheiro acima dos valores morais e intelectuais.
tantum ergo lat Palavras iniciais da penúltima estrofe do hino Pange Língua, cantada antes da bênção do Santíssimo Sacramento.
tarde venientibus, ossa lat Ossos para os que chegam tarde. Aplica-se àqueles que, por desídia ou inépcia, perdem um bom negócio.
taxi-girl ingl Moça-taxa. Empregada de boate e outros lugares de diversão que recebe uma importância, para o estabelecimento, cada vez que dança com um dos freqüentadores.
te Deum lat A ti Deus. Rel e Mús 1 Hino sacro de ação de graças que começa com T-e Deum laudamus (A ti, ó Deus, louvamos) e é atribuído a Santo Ambrósio, ou a este e a Santo Agostinho, que, segundo a tradição, num rapto de fervor religioso, o improvisaram na Catedral de Milão, entoando alternadamente os seus versículos. 2 Cerimônia que acompanha essa ação de graças. 3 Solenidade religiosa em ação de graças, geralmente pública.
tempo di marcia ital Tempo de marcha. Movimento musical que regula o passo militar ordinário.
tempora si fuerint nubila solus eris lat Se os tempos forem nublados estarás só. Reflexão triste mas verdadeira, de Ovídio (Tristes, I, 1-40).
tempus edax rerum lat Tempo devorador das coisas. Pensamento de Ovídio (Metamorfoses, XV, 234).
tempus est optimus judex rerum omnium lat O tempo é o melhor juiz de todas as coisas.
tempus lenit odium lat O tempo abranda o ódio.
tenere lupum auribus lat Ter o lobo pelas orelhas. Vencer uma grande dificuldade, mas encontrar-se embaraçado em conseqüência desse mesmo triunfo.
terminus ad quem lat Termo a que. Ponto que determina o fim de uma ação.
terminus a quo lat Termo do qual. Ponto que marca o início de uma ação.
testis unus, testis nullus lat Testemunha única, testemunha nula. Aforismo antigo, recusado pelo Direito brasileiro, o qual admite, em determinadas circunstâncias, a validade do depoimento de uma só pessoa.
thalassa! thalassa! gr Ó mar! Ó mar! Exclamação de alegria dos soldados de Xenofonte, ao avistarem as praias do Ponto Euxino, durante a retirada dos dez mil.
that is the question ingl Esta é a questão. Expressão shakespeariana no monólogo de Hamlet.
the right man in the right place ingl O homem certo no lugar certo. Para indicar a competência de quem ocupa determinado cargo ou posto.
tibi quoque lat A ti também. Frase designativa dos bacharéis de Coimbra que colavam grau por decreto, sem prestar exames.
time is money ingl Tempo é dinheiro.
timeo Danaos et dona ferentes lat Temo os gregos ainda quando oferecem presentes. Episódio da Eneida, II, 49, que se refere ao famoso cavalo de Tróia, deixado como oferta aos deuses. Virgílio atribui a frase ao sacerdote de Laocoonte.
timeo hominem unius libri lat Temo o homem de um só livro. Santo Tomás de Aquino empregou esta expressão para dizer que temia aquele que não tinha uma cultura vasta, mas era adversário temível quando se aprofundava no estudo de uma especialidade.
tira la piedra y esconde la mano esp Atira a pedra e esconde a mão.
to be or not to be ingl Ser ou não ser. Assim inicia Shakespeare o monólogo de Hamlet (III, l) que caracteriza a existência de um indivíduo ou de um povo, em jogo.
totum continens lat Que contém tudo. Expressão designativa de um indivíduo que tem ou pretende ter muitas aptidões.
tour de mains fr Passagem de mãos. Contradança em que os pares se dão as mãos e as soltam em determinados momentos.
tour de promenade fr Passeio.
tous les genres sont bons, hors le genre ennuyeux fr Todos os gêneros são bons, fora o gênero aborrecido. Frase de Voltaire para justificar-se de ter escrito uma comédia.
tout passe, tout casse, tout lasse fr Tudo passa, tudo quebra, tudo cansa.
tout est bien qui finit bien fr Tudo que termina bem é bom.
trade marke ingl Marca de fábrica. Expressão impressa em produtos industriais, para garantia de sua procedência.
traduttori, traditori ital Tradutor, traidor. Trocadilho nada honroso para os tradutores considerados como infiéis ao pensamento do autor.
trahit sua quemque voluptas lat Cada qual tem o seu prazer que o arrasta. Palavras de Virgílio nas Éclogas.
trompe l'oeil fr Engana-olho. Pintura que produz, através de artifícios de perspectiva, a ilusão de objetos em relevo.
trop de zèle fr Muito zelo. Zelo comprometedor.
tua res agitur lat Trata-se de coisa tua. É de teu interesse (Horácio, Epístola I, 18, 84).
tu duca tu signore e tu maestro ital Tu guia, tu senhor, e tu mestre. Palavras de Dante a Virgílio (Inferno, II, 14).
tu es ille vir lat Tu és aquele homem. Palavras com que Natan repreendeu a Davi por seu adultério com a mulher de Urias, a quem mandou matar (II Samuel, XII, 7).
tulit alter honores lat Outro teve as honras. Queixa de Virgílio por ver outros colherem os frutos do seu trabalho.
tu quoque fili! lat Tu também, filho! Exclamação de César ao ver Bruto, considerado seu filho, entre os conspiradores.
tutti frutti ital Todas as frutas. Alimento preparado com todas as frutas.
tutti quanti ital Quantos outros. Segue-se a uma enumeração e tem, muitas vezes, sentido irônico.
ubi bene, ibi patria lat Onde se (vive) bem, aí (está) a pátria. Conceito materialista dos cosmopolitas.
ubi eadem ratio ibi eadem legis dispositio lat Dir Onde existe a mesma razão, aí se aplica o mesmo dispositivo legal.
ubicumque sit res, pro domino suo clamat lat Onde quer que esteja a coisa clama pelo seu dono. Princípio jurídico que resume o direito de propriedade, também citado assim em moral: res clamat domino, a coisa clama por seu dono.
ubi non est justitia, ibi non potest esse jus lat Onde não existe justiça não pode haver direito. A justiça é que sustenta as diversas formas de direito.
ubi Petrus, ibi Ecclesia lat Onde (está) Pedro aí (está) a Igreja. Provérbio muito citado pelos apologistas católicos que só consideravam verdadeira a igreja que estivesse em comunhão com o pontífice romano.
ubi societas, ibi jus lat Dir Onde (está) a sociedade aí (está) o direito. De modo geral, as causas correm no foro da comarca onde a sociedade foi estabelecida.
ubi solitudinem faciunt, pacem appelant lat Onde estabelecem a solidão, atraem a paz. Frase que Tácito atribui a um herói, vítima da rapinagem dos soldados romanos.
ultima ratio lat Última razão. Argumento decisivo e terminante.
ultima ratio regum lat Último argumento dos reis. Legenda gravada nos canhões de Luís XIV.
ultra petita lat Dir Além do pedido. Diz-se da demanda julgada além do que pediu o autor.
una salus victis, nullam sperare salutem lat A única salvação para os vencidos é não esperar salvação. Frase com que Enéias procura arrancar do desânimo os companheiros vencidos em Tróia.
una voce lat De comum acordo; em coro; unanimemente.
unguibus et rostro lat Com as garras e com o bico; com unhas e dentes.
urbi et orbi lat Para a cidade (de Roma) e para o universo. Diz-se das bênçãos dadas pelo papa, em circunstâncias especiais, quando as estende ao mundo inteiro.
uti, non abuti lat Usar, não abusar.
uti possidetis lat Dir Como possuís. 1 Fórmula diplomática que estabelece o direito de um país a um território, baseada na ocupação pacifica dele. 2 Princípio que faz prevalecer a melhor posse provada da coisa imóvel, no caso de confusão de limites com outra contígua.
utile dulci lat O útil ao agradável.
vade in pace lat Vai em paz. Palavras com que o confessor despede o penitente, depois de absolvê-lo.
vade mecum lat Vai comigo. Diz-se dos livros de conteúdo prático e útil, e formato pequeno.
vade retro, Satana! lat Vai para trás, Satanás! Expressão usada duas vezes por Jesus: (Mt. IV, 10) a fim de repelir o demônio que o tentava de idolatria e (Marcos, VIII, 33) para repreender o apóstolo Pedro, que desejava dissuadi-lo de aceitar a morte e a paixão.
vae soli! lat Ai do solitário! Expressão com que o Eclesiastes (IV, 10) lamenta a fraqueza do homem abandonado à própria sorte.
vae victis! lat Ai dos vencidos! Exclamação atribuída a Breno, célebre caudilho gaulês que derrotou e saqueou Roma no ano de 390 a. C.
vanitas vanitatum et omnia vanitas lat Vaidade das vaidades, e tudo é vaidade. Conclusão melancólica do Eclesiastes (XII, 8), sobre a pequenez das coisas deste mundo.
varietas delectat lat A variedade agrada.
varium et mutabile semper femina lat A mulher é algo mutável e inconstante. Expressão de Virgílio (Eneida, IV, 569-570).
velut aegri somnia lat Como os sonhos de doente. É como Horácio (Arte Poética, 7) compara as obras literárias, sem entrosamento nas idéias; são sonhos disparatados de um enfermo.
veniam petimus damusque vicissim lat Pedimos licença e a damos também. Horácio (Arte Poética, 2) aconselha a tolerância nas relações.
Veni Creator Spiritus lat Vinde Espírito Criador. Primeiro verso do hino litúrgico da festa do Espírito Santo.
venite, exultemus Domino lat Vinde, exultemos no Senhor. Palavras do breviário no invitatório de matinas, recitado diariamente pelos ministros sagrados.
veni, vidi, vici lat Vim, vi, venci. Palavras com que César anunciou, ao Senado Romano, sua vitória sobre Farnaces, rei do Ponto, no ano 47 a. C. São citadas como alusão a um êxito seguro e rápido em qualquer empreendimento.
ventus popularis lat Aura popular; popularidade.
vera incessu patuit dea lat Manifestou-se verdadeira deusa pelo andar. Modo como Virgílio se refere a Vênus (Eneida, 1, 405).
verba et voces, praetereaque nihil lat Palavras e vozes e nada mais. Verso de Ovídio em que o poeta verbera alguns discursos do seu tempo.
verba volant, scripta manent lat As palavras voam, os escritos permanecem. Provérbio de grande atualidade que aconselha prudência em pronunciamentos comprometedores e na assinatura de contratos bilaterais.
verbum pro verbo lat Palavra por palavra; ao pé da letra. Diz-se das traduções e interpretações fiéis.
vergiss mein nicht al Não me olvides; miosótis.
veritas odium parit lat A verdade gera o ódio. Conceito emitido por Terêncio, cujo pensamento é o seguinte: a complacência produz amigos e a franqueza, o ódio.
vesica piscis lat Bexiga de peixe. Grande nimbo em forma de amêndoa.
victis honos lat Honra aos vencidos. Empregada nas competições esportivas como sinal de confraternização.
victrix causa diis placuit, sed victa Catoni lat A causa vencedora agradou aos deuses, mas a vencida a Catão. Lucano, em Farsália, I, 128, alude à fidelidade de Catão a Pompeu, quando este foi derrotado por César. Emprega-se para expressar apoio a uma causa, embora vencida.
video meliora, proboque, deteriora sequor lat Vejo as coisas melhores e as aprovo, mas sigo as piores. Imagem do homem fraco, traçada por Ovídio (Metamorfoses, VII, 20). Vê o bem e o aprova, mas é arrastado pelas paixões.
vient de paraître fr Acaba de surgir. Usada no mercado de livros para anunciar as novidades literárias.
vincit omnia veritas lat A verdade vence todas as coisas.
vir bonus dicendi peritus lat Homem de bem, perito em falar. O perfeito orador, segundo Quintiliano, deve aliar a honestidade de vida à perfeição oratória.
vis-à-vis fr Frente a frente. Empregada quando alguém se encontra em frente a outra pessoa numa mesa, bailado etc.
vitam impendere vero lat Consagrar a vida à verdade.
vivas in Deo lat Que tu vivas em Deus. Frase com que os primeiros cristãos se despediam daqueles que morriam, desejando-lhes a felicidade eterna.
vivere parco lat Viver com pouco.
vivit sub pectore vulnus lat A ferida ainda vive no coração. O poeta Virgílio refere-se à paixão nascente de Dido.
volenti nihil difficile lat Nada é difícil a quem quer; querer é poder.
volenti non fit injuria lat Não se faz injúria àquele que consente. Axioma jurídico segundo o qual a vítima não se deve queixar em juízo de uma ofensa por ela consentida.
volti subito ital Volte rapidamente. Mús Expressão empregada nas partituras.
vox clamantis in deserto lat A voz do que clama no deserto. Palavras de São João Batista, referindo-se a si próprio (Mt. II, 3), quando pregava às multidões no deserto. A expressão passou a ser empregada para designar aquele cujas admoestações não são atendidas.
vox faucibus haesit lat A voz ficou presa na garganta. Expressão virgiliana para indicar uma forte emoção.
vox populi, vox Dei lat Voz do povo, voz de Deus. O assentimento de um povo pode ser o critério de verdade.
vulnerant omnes, ultima necat lat Todas ferem, a última mata. Inscrição filosófica em mostradores de relógios. Cada hora fere a nossa vida até que a derradeira a roube. 

Nenhum comentário:

Postar um comentário